Salute à tutti.... Bonjour à tous
Allora mi dicerede, perchè Ghjisé u vechju ?
Ghjisé era u mo Babbu, vechju ...aghju 77 anni, dui figlioli, dui figliulini, capicursinu à mezzu tempu, eccu tuttu hé dettu.
Zitellu u parlatu corsu era difesu(Ghisonaccia), fora in casa, face chi ùn so tantu scrivelu aghju amparatu a scrive u corsu a ritirata pé u piage di e parolle, l'etimulugia latina.
Aghju amparatu u francese a scola, ava amparemu u corsu a scola .... pensu che u bilinguismu hé una bonna cosa pé u cerbellu. A storia hé cusi fatta...
Ma so ghjuntu cui pé via di u spaventu di "U wokismu" :
U wokismu ci manda a caternu, ùn so manere di campa in Corsica mancu a pensala.
U wokismu mi caccià u sonnu.
Ce premier point d'importance négative étant dit je voudrais mentionner l'importance positive inverse avec la traduction en corse par l'IA.
Il est possible que l'IA contribue à la pérennité de la langue Corse.
Il est quasiment impossible pour un faible nombre de locuteurs pour la langue corse d'assimiler correctement tout le vocabulaire technique nouveau, seule l'IA permet de façon instantanée de proposer un nouveau mot.
L'IA peut palier au manque de références scientifiques de la langue corse. Nous disposons de fait du savoir de millions de locuteurs virtuels de tous niveaux.
Il est possible que je sois trop optimiste, par prudence émettons des réserves pour un sujet que je ne maitrise pas.
Merci pour vos avis éventuels. ou des références de spécialistes sur le sujet. Evidemment l'IA présente d'autres dangers beaucoup plus complexes à aborder.
Sauf pour le "wokisme", mon jugement est sans appel, aucun compromis avec les destructeurs de civilisations.
A prestu, a bientôt.
ps : j'ai essayé de faire traduire les lignes ci-dessus par l'IA, il n'a pas voulu s'agissant d'une appréciation de la qualité de ses services :
il refuse de me traduire sous prétexte de prudence, il pressent peut être un piège ?
https://chatgptx.fr/chatgpt-online/
Réponse du chat IA :
Je comprends votre point de vue concernant l'importance positive de la traduction en corse par l'IA. En effet, l'IA peut contribuer à la préservation de la langue corse en permettant aux locuteurs de bénéficier d'une traduction instantanée et de proposer de nouveaux mots pour le vocabulaire technique. Cela peut aider à combler le manque de références scientifiques dans la langue corse. Cependant, il est important d'exercer une certaine prudence et de reconnaître que je suis un assistant AI et que je ne maîtrise pas tous les aspects de ce sujet. Il est toujours préférable de consulter des experts et de prendre en compte différentes perspectives avant de tirer des conclusions définitives.
==========================================
Un exemple de traduction de texte administratif :
https://www.isula.corsica/Appel-a-Proje ... a2375.html
Appel à Projets relatif à la filière bois en Corse
Enjeux et objectifs :
Le présent appel à projets porte sur la construction ou la restauration de 10 bâtiments. Il doit participer à la relance de la filière bois par une action de la commande publique pour accroître la demande de bois local sur le marché. Il s’agit d’impulser et de soutenir une dynamique visant le développement de l’économie et des savoirs faire locaux.
L’AAP répond aux objectifs de « la stratégie territoriale pour le développement économique de la filière forêt et bois de Corse intégrée à une politique de gestion durable de la forêt » arrêtée par la Collectivité de Corse.
Son objectif est de contribuer à la valorisation des essences locales issues de forêts durablement gérées, au développement d’une économie de proximité, à la promotion de circuits courts, et le maintien et/ou la création d'emploi local non délocalisable.
Cette démarche s’inscrit dans une politique de qualité répondant à des normes écologiques responsables soutenue par la Collectivité de Corse et mise en oeuvre par l’ODARC à travers le développement de la marque certifiée « Lignum Corsica »
L’AAP porte également sur le soutien d’acteurs de la filière bois, notamment à travers le financement d’équipements et de matériels permettant le développement de leur activité.
Appellu à i Prughjetti in relazione à a filiera di u legnu in Corsica
Sfide è obiettivi: U presente appellu à i prughjetti riguarda a custruzzione o a resturazione di 10 edificii. Hè chì deve participà à a rinascita di a filiera di u legnu per mezi d'una azione di a cumanda pubblica per accresce a dumanda di legnu locale nantu à u mercatu. Si tratta di sprimè è sustene una dinamica chì mira à u sviluppu di l'economia è di i sapè fà locali. L'appellu risponde à l'obiettivi di "a strategia territuriale per u sviluppu economicu di a filiera di u furestu è u legnu di Corsica integrata in una pulitica di gestione durabile di u furestu" stabilita da a Cullettività di Corsica.
U so obiettivu hè di cuntribuisce à a valorizazione di e specii locali chì vene da furesti gestiti in manera durabile, à u sviluppu di un'economia di vicinanza, à a promuzione di circuti curtichi, è à a mantinuta è/è o a creazione di impieghi locali chì ùn ponu esse spustati. Sta dumarchja si pone in una pulitica di qualità chì risponde à norme ecologiche responsabili sustenute da a Cullettività di Corsica è messa in pratica da l'ODARC per mezi di u sviluppu di u marchju certificatu "Lignum Corsica". L'appellu riguarda dinò u sustegnu di attori di a filiera di u legnu, in particulare per mezi di u finanziamentu di strumenti è di materiale chì permettenu u sviluppu di a so attività.
Initialement je pensais qu'il aurait fallu utiliser "chjiama" et non "appellu", mais il a probablement raison ?
"appellu" c'est du latin contrairement à "prughjetti" qui est du français pour létymologie.