Riflessione

Per l'imparera è a spartera di a nostra lingua.
Avatar du membre
Filippu
Vechju Lione
Messaghji : 45438
Arregistratu u : 10 Mag 2004 22:40
Lucalisazione : Sò Quì
A remercié : 1189 fois
A été remercié : 1085 fois

Re: Riflessione

Message da Filippu »

U plexiglass a écrit :
libertà per i patriotti a écrit :-Osservazione stunata : « mì ! » (« mirà ! » s'ellu si dice di voi).
-Surpresa : « oh oh ! ».
-Ignurenza : « umbah ! », « offah ! » (per ricusà un'assurdità).
-Imputenza, resignazione : « ah eh ! ».
-Schifu : « iscia ! ».
-Lagnu, dulore : « ohimè/ohimella ! ».
-Ordine : « zittu ! », « pristu ! » (à un cane), « prucca ! » (da fà piantà una fera).
-Fastidiu, azizume di pettu à un discorsu : « auh/ahù ! ».
-Dubbitu, perplessità : « bah bah bah ! ».
-Messa in guardia : « indeh ! ».
-Quantità, divizia : « buh ! ».

Ecc.
È "hin hin" ? Cosa vole dì "hin hin" ?
-:ba:- -:ba:- -:ba:-
Umbah

Chi fa ? Ma chi si po fa ? Ci vole à . . .
Ùn Vi Scurdate Micca : Simu NATI PER SOFFRE.
Tu ne seras jamais critiqué par quelqu'un qui fait plus que toi, tu le seras par une personne qui en fait moins ou qui ne fait rien.
Kill 'Em All !!!
-:d:- :fb2: -:d:-
💙ERI, OGHJE, DUMANE è PER L'ETERNITA : FORZA BASTIA !!!

Avatar du membre
libertà per i patriotti
Messaghji : 30337
Arregistratu u : 19 Apr 2005 18:24
Lucalisazione : Réserve indienne des derniers Corses vivant sur l'île
A remercié : 1 fois
A été remercié : 50 fois

Re: Riflessione

Message da libertà per i patriotti »

U plexiglass a écrit :
libertà per i patriotti a écrit :-Osservazione stunata : « mì ! » (« mirà ! » s'ellu si dice di voi).
-Surpresa : « oh oh ! ».
-Ignurenza : « umbah ! », « offah ! » (per ricusà un'assurdità).
-Imputenza, resignazione : « ah eh ! ».
-Schifu : « iscia ! ».
-Lagnu, dulore : « ohimè/ohimella ! ».
-Ordine : « zittu ! », « pristu ! » (à un cane), « prucca ! » (da fà piantà una fera).
-Fastidiu, azizume di pettu à un discorsu : « auh/ahù ! ».
-Dubbitu, perplessità : « bah bah bah ! ».
-Messa in guardia : « indeh ! ».
-Quantità, divizia : « buh ! ».

Ecc.
È "hin hin" ? Cosa vole dì "hin hin" ?
Ci hè ancu "han han" mi pare :D
CORSI DI U MONDU : IL FAUT RENTRER.
Avatar du membre
U plexiglass
Messaghji : 1306
Arregistratu u : 19 Nuv 2014 17:49
Lucalisazione : Bastia
A été remercié : 2 fois

Re: Riflessione

Message da U plexiglass »

libertà per i patriotti a écrit :
U plexiglass a écrit :
libertà per i patriotti a écrit :-Osservazione stunata : « mì ! » (« mirà ! » s'ellu si dice di voi).
-Surpresa : « oh oh ! ».
-Ignurenza : « umbah ! », « offah ! » (per ricusà un'assurdità).
-Imputenza, resignazione : « ah eh ! ».
-Schifu : « iscia ! ».
-Lagnu, dulore : « ohimè/ohimella ! ».
-Ordine : « zittu ! », « pristu ! » (à un cane), « prucca ! » (da fà piantà una fera).
-Fastidiu, azizume di pettu à un discorsu : « auh/ahù ! ».
-Dubbitu, perplessità : « bah bah bah ! ».
-Messa in guardia : « indeh ! ».
-Quantità, divizia : « buh ! ».

Ecc.
È "hin hin" ? Cosa vole dì "hin hin" ?
Ci hè ancu "han han" mi pare :D
"Hin hin" ghjè "han han" detta incù u nasu, o u cuntrariu, ùn l'a sò più :D
- La nuit, tous les chats sont rouges...
- Oscar Wilde ?
- Non, Gilbert Montagné!
Avatar du membre
Curtis Lanaccu
Messaghji : 9878
Arregistratu u : 05 Ghju 2011 12:10
Lucalisazione : L'ochju merlinu
A remercié : 1071 fois
A été remercié : 879 fois

Re: Riflessione

Message da Curtis Lanaccu »

Tuttu hè in l'intunazione...

han han ò hanhaaann ? :D
Plus tu pédales moins vite moins tu avances plus vite.
Avatar du membre
libertà per i patriotti
Messaghji : 30337
Arregistratu u : 19 Apr 2005 18:24
Lucalisazione : Réserve indienne des derniers Corses vivant sur l'île
A remercié : 1 fois
A été remercié : 50 fois

Re: Riflessione

Message da libertà per i patriotti »

In tutti i casi un custattu u pudemu fà. À a lingua corsa li piacenu assai l'interghjezzione è l'unumatupee.
CORSI DI U MONDU : IL FAUT RENTRER.
taravesu
Messaghji : 12663
Arregistratu u : 10 Apr 2010 17:45
A remercié : 505 fois
A été remercié : 188 fois

Re: Riflessione

Message da taravesu »

libertà per i patriotti a écrit :In tutti i casi un custattu u pudemu fà. À a lingua corsa li piacenu assai l'interghjezzione è l'unumatupee.
ae.
PERILLOS = BEAUF
Avatar du membre
a muvra 1929
Messaghji : 4016
Arregistratu u : 06 Set 2012 10:27
Lucalisazione : sezzione "pseudo supporter"
A été remercié : 1 fois

Re: Riflessione

Message da a muvra 1929 »

Sinò avemu Tano chì ci face una cumpolazione di tuttu què

O Dominique mì ! Uh ! anh anh ! Comu sè ça ? Umbeh !

https://youtu.be/LiwsQGRSNT0
Per e famiglie stirpate à l'entre d'un mondu novu
Per e terre abbandunate induve nisunu si move
Per tanti chì sò cascati, sbagliati da lu to stracciu
Ti stupu in faccia.
Ghjisè u vechju
Messaghji : 57
Arregistratu u : 18 Fer 2024 05:15
A remercié : 17 fois
A été remercié : 9 fois

Re: Riflessione

Message da Ghjisè u vechju »

In Fium'Orbu : "aita" => ah oui !
Aita, aita ...

Da 70 anni fa, me ghjunta in core ava, mai intesa in Bastia ?
INFCOR dice : Interghjezzione per sprime a surpresa.

Ci serebbi ancu : "aiò" => vite, vite ..."spiccemuci", ""aiò moveti" !
A nigazione : "aiò, aiò, ava basta" ! => allons, allons, non pas du tout, assez !
"aiò ?" => ah bon ?
"aiò aiò" ... ùn so manere di fà !

Assez souvent la répétition permet des nuances, l'intonation ayant de l'importance.
Ces aspects spécifiques à une pieve ou une région, à une époque, sont peu documentés par écrit, la signification dépend du contexte.
Les bergers du Fium'Orbu avaient/ont des expressions assez particulières que j'ai oubliées ? ... j'ai vécu la transhumance, années 55.

_________________________________________________________________________

Aghjuntata : 3 traduzzione

1 - U mo paré in corsu, u sensu scambia appena !
Pareighji volte duppiandu a parolla face un sensu sfarente, primura essendu u sonu, a musica .
Sti punti sputichi pé pieve reghjone, secondu l'epuca, so pocu scritti, a scena da u sensu
I pastori di u Fium'Orbu aveanu/annu pareighji parolle casane chì mi sò scurdate ? ... l'anni 55 aghju fatta a muntagnata vicinu e capanelle sopra Ghisoni.

2 - Traduzzione chatgpt :
"Spessu, a ripitizione permette di nuance, l'intonazione avendu impurtanza. Sti aspetti specifici di una pieve o di una regione, di un'epoca, sò pocu documentati per scrittu, a significatione dipende dal cuntestu. I pastori di u Fium'Orbu avevanu/anni espressioni assai particulare chì mi sò scurdate ? ... mi sò vissutu a transumanza, anni 55."

3 -Traduzzione Google
Piuttostu spessu a ripetizione permette sfumature, cù l'intonazione hè impurtante.
Issi aspetti specifichi à una pieve o à una regione, à un periodu, sò pocu ducumentati in scrittura, u significatu dipende da u cuntestu.
I pastori di Fium'Orbu avianu/anu sprissioni abbastanza particulare ch'e aghju scurdatu ? ... Aghju campatu a transumanza, 55 anni fà.

==> Google si sbroglia quasi megliu ché chatgpt : a trovu "Aghju campatu"
Ci saranu Pareighji sbagli
Ma chatgpt li si po dumandà pareighji sensi .... hé capace d'inventà.
Risponde